Pour moi, c'est quand je rentre à la maison le soir. Ma mère et moi, on se raconte la journée. On dîne ensemble.
Et pour vous? Quel est votre meilleur moment du jour?
Wednesday, 25 April 2012
Sunday, 22 April 2012
Donner son opinion
A mon opinion,... / Selon moi, ... / D'après moi,... / A mon avis, ... = (In my opinion,...)
Quant à moi,... = (As for me,...)
En ce qui me concerne,... = (As far as I am concerned,...)
Il me semble que... = (It seems to me that...)
Je pense que... = (I think that...)
Je crois que... = (I believe that...)
Je trouve que... = (I find that...)
Si tu veux mon avis,.../ Si vous voulez mon avis,... = (If you want my opinion,..)
Quant à moi,... = (As for me,...)
En ce qui me concerne,... = (As far as I am concerned,...)
Il me semble que... = (It seems to me that...)
Je pense que... = (I think that...)
Je crois que... = (I believe that...)
Je trouve que... = (I find that...)
Si tu veux mon avis,.../ Si vous voulez mon avis,... = (If you want my opinion,..)
Friday, 20 April 2012
Surprise
C'est étonnant! (That's surprising!)
Incroyable! (Unbelievable!)
Ça m'étonne! (I am surprised!)
Ça me surprend! (I am surprised!)
Je suis surpris(e) / étonné(e)! (I am surprised!)
Quelle surprise! (What a surprise!)
C'est vrai? (Is it true?)
Quoi? (What?)
Tu plaisantes ? / Vous plaisantez ? (Are you joking?)
Ce n'est pas possible! (It's not possible!)
Je n'en crois pas mes yeux! (I can't believe my eyes!)
Ah, bon? (Oh, really?)
Incroyable! (Unbelievable!)
Ça m'étonne! (I am surprised!)
Ça me surprend! (I am surprised!)
Je suis surpris(e) / étonné(e)! (I am surprised!)
Quelle surprise! (What a surprise!)
C'est vrai? (Is it true?)
Quoi? (What?)
Tu plaisantes ? / Vous plaisantez ? (Are you joking?)
Ce n'est pas possible! (It's not possible!)
Je n'en crois pas mes yeux! (I can't believe my eyes!)
Ah, bon? (Oh, really?)
Monday, 16 April 2012
Ce rêve bleu
Je vais t'offrir un monde, aux mille et une splendeurs.
Dis-moi princesse, n'as-tu jamais laissé parler ton coeur ?
Je vais ouvrir tes yeux, aux délices et aux merveilles
De ce voyage en plein ciel, au pays du rêve bleu.
Ce rêve bleu,
C'est un nouveau monde en couleurs
Où personne ne nous dit, « c'est interdit,
De croire encore au bonheur. »
Ce rêve bleu,
Je n'y crois pas, c'est merveilleux.
Pour moi, c'est fabuleux, quand dans les cieux,
Nous partageons ce rêve bleu, à deux.
[Nous faisons ce rêve bleu à deux.]
Sous le ciel de cristal, je me sens si légère.
Je vire, délire et chavire dans un océan d'étoiles.
Ce rêve bleu ...
[Ne ferme pas les yeux !]
C'est un voyage fabuleux
[Et contemple ces merveilles !]
Je suis montée trop haut, allée trop loin,
Je ne peux plus retourner d'où je viens.
Un rêve bleu ...
[Sur les chevaux du vent]
Vers les horizons du bonheur ...
[Dans la poussière d'étoiles]
Naviguons dans le temps, infiniment,
Et vivons ce rêve merveilleux !
Ce rêve bleu ...
Ce rêve bleu ...
Aux mille nuits ...
Aux mille nuits ...
Qui durera ...
Pour toi et moi ...toute la vie !
Dis-moi princesse, n'as-tu jamais laissé parler ton coeur ?
Je vais ouvrir tes yeux, aux délices et aux merveilles
De ce voyage en plein ciel, au pays du rêve bleu.
Ce rêve bleu,
C'est un nouveau monde en couleurs
Où personne ne nous dit, « c'est interdit,
De croire encore au bonheur. »
Ce rêve bleu,
Je n'y crois pas, c'est merveilleux.
Pour moi, c'est fabuleux, quand dans les cieux,
Nous partageons ce rêve bleu, à deux.
[Nous faisons ce rêve bleu à deux.]
Sous le ciel de cristal, je me sens si légère.
Je vire, délire et chavire dans un océan d'étoiles.
Ce rêve bleu ...
[Ne ferme pas les yeux !]
C'est un voyage fabuleux
[Et contemple ces merveilles !]
Je suis montée trop haut, allée trop loin,
Je ne peux plus retourner d'où je viens.
Un rêve bleu ...
[Sur les chevaux du vent]
Vers les horizons du bonheur ...
[Dans la poussière d'étoiles]
Naviguons dans le temps, infiniment,
Et vivons ce rêve merveilleux !
Ce rêve bleu ...
Ce rêve bleu ...
Aux mille nuits ...
Aux mille nuits ...
Qui durera ...
Pour toi et moi ...toute la vie !
Saturday, 14 April 2012
Dialogue
- Il se fait tard. Il nous faut partir maintenant. On travaille tôt, demain.
- Vous ne voulez pas un dernier verre ?
- Non, merci, c'est moi qui conduis. Au revoir. Le dîner était vraiment délicieux!
- Merci. On se voit bientôt.
- Ah, oui. Je vais t'appeler dès qu'on rentre chez nous.
- Oui, ce serait gentil. Au revoir. Bonne route!
--------------------------------------------------------------------------
[Il se fait tard. = It's getting late.
On travaille tôt, demain. = Tomorrow, we have to leave for work early.
Vous ne voulez pas un dernier verre? = Don't you want one last drink?
Dès que = as soon as
Bonne route. = have a safe trip]
- Vous ne voulez pas un dernier verre ?
- Non, merci, c'est moi qui conduis. Au revoir. Le dîner était vraiment délicieux!
- Merci. On se voit bientôt.
- Ah, oui. Je vais t'appeler dès qu'on rentre chez nous.
- Oui, ce serait gentil. Au revoir. Bonne route!
--------------------------------------------------------------------------
[Il se fait tard. = It's getting late.
On travaille tôt, demain. = Tomorrow, we have to leave for work early.
Vous ne voulez pas un dernier verre? = Don't you want one last drink?
Dès que = as soon as
Bonne route. = have a safe trip]
Friday, 13 April 2012
Wednesday, 11 April 2012
Rassurer
Pas de problème. (No problem.)
Ça va aller. (It's going to be fine.)
Ce n'est rien. (It's nothing.)
N'aie / N'ayez pas peur. (Don't be afraid.)
Ne t'inquiète pas. / Ne vous inquiétez pas. (Don't worry.)
Ne t'en fais pas. / Ne vous en faites pas. (Don't worry.)
Tu peux / Vous pouvez compter sur moi. (You can count on me.)
Ça va marcher. (It's going to work.)
Ça va aller. (It's going to be fine.)
Ce n'est rien. (It's nothing.)
N'aie / N'ayez pas peur. (Don't be afraid.)
Ne t'inquiète pas. / Ne vous inquiétez pas. (Don't worry.)
Ne t'en fais pas. / Ne vous en faites pas. (Don't worry.)
Tu peux / Vous pouvez compter sur moi. (You can count on me.)
Ça va marcher. (It's going to work.)
Monday, 9 April 2012
Félicitation
- Bravo! (Bravo!)
- Félicitations! (Congratulations!)
- Je te félicite. / Je vous félicite. (I congratulate you.)
- Je suis fier de toi / de vous. (I am proud of you.)
- Je suis très content pour toi / pour vous. (I am very happy for you.)
- C'est super! (That's super!)
- C'est formidable! (That's great!)
- C'est génial! (That's great!)
- On va arroser ça! = On va fêter ça! (We are going to celebrate it.)
- Tu l'as bien mérité! / Vous l'avez bien mérité! (You truly deserved it.)
Sunday, 8 April 2012
Friday, 6 April 2012
L'heure
Quelle heure est-il?
- Il est une heure (1h).
- Il est deux heures dix. (2h10)
- Il est quatre heures quinze = Il est quatre heures et quart. (4h15)
- Il est six heures trente. = Il est six heures et demie. (6h30)
- Il est midi. (12h)
- Il est minuit. (24h)
- Il est midi et demi. = Il est douze heures trente. (12h30)
- Il est sept heures cinquante. = Il est huit heures moins dix. (7h50)
- Il est onze heures quarante-cinq. = Il est midi moins le quart. (11h45)
- Il est une heure (1h).
- Il est deux heures dix. (2h10)
- Il est quatre heures quinze = Il est quatre heures et quart. (4h15)
- Il est six heures trente. = Il est six heures et demie. (6h30)
- Il est midi. (12h)
- Il est minuit. (24h)
- Il est midi et demi. = Il est douze heures trente. (12h30)
- Il est sept heures cinquante. = Il est huit heures moins dix. (7h50)
- Il est onze heures quarante-cinq. = Il est midi moins le quart. (11h45)
Wednesday, 4 April 2012
La nuit
Ô nuit viens apporter à la terre
Le calme enchantement de ton mystère
L'ombre qui t'escorte est si douce
Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux.
Ô nuit, ô laisse encore à la terre
Le calme enchantement de ton mystère
L'ombre qui t'escorte est si douce
Est-il une beauté aussi belle que le rêve
Est-il de vérité plus douce que l'espérance.
Tuesday, 3 April 2012
Sunday, 1 April 2012
Négation
ne...pas = not
(Je ne travaille pas le samedi. = I don't work on Saturdays.)
ne...plus = no more / not any more
(Je ne travaille plus le samedi. = I don't work on Saturdays any more.)
ne...rien = nothing / not anything
( Je n'ai rien contre toi. = I have nothing against you.)
ne...personne = nobody
(Je ne vois personne dans la salle. = I don't see anyone in the room.)
ne...jamais = never
(Il ne fait jamais ses devoirs. = He never does his homework.)
(Je ne travaille pas le samedi. = I don't work on Saturdays.)
ne...plus = no more / not any more
(Je ne travaille plus le samedi. = I don't work on Saturdays any more.)
ne...rien = nothing / not anything
( Je n'ai rien contre toi. = I have nothing against you.)
ne...personne = nobody
(Je ne vois personne dans la salle. = I don't see anyone in the room.)
ne...jamais = never
(Il ne fait jamais ses devoirs. = He never does his homework.)
Subscribe to:
Posts (Atom)